Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi

Anonim

Tercümanın en eski mesleklerden biri olmasına rağmen, bu pozisyon bugün popülerliğini korur. Bu, yabancı dil öğrenmek ve insanlarla iletişim kurmak isteyen herkes için mükemmel bir seçenektir.

Karakteristik meslek

Gönderinin kökeni derin antik çağda köklüdür. Tercümanın mesleği, insanların birbirleriyle aktif olarak iletişim kurmaya başladığı zamanlardan bu yana vardı. Kural olarak, tercümanlar çeviri ve yazılı mesajlarla ve doğrudan konuşma yapıldı. Tarihte, bu meslek genellikle görünür. Bu tür insanlar askeri ve politik müzakereler sırasında ihtiyaç vardı. Rusya'da, Tolmachi adlı çevirmenler. Onlara oldukça olumsuz davrandılar, çünkü bunlar Horde'nin saltanatı sırasında Dani'yi toplama yaptılar. Birçoğu sadece görünüşlerinden korkuyordu.

Şimdi çevirmen kimseye bağlı olmayan bir kişidir. Bu bir uzmandır, Bu, bir dilden diğerine yazılı olarak girip yorumlar. Bilmeli Bir başkasının dilinin tüm kuralları ve özellikleri, Sonuçta, çevirideki hatalar genellikle insanlar arasında tam bir yanlış anlaşılmaya yol açar. Bazen bazı gruplar ve hatta ülkeler arasında bir çatışma durumuna gelir.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_2

Özellikler Türleri

Çevirmenlerin birkaç büyük özelliği var. Buradaki ana özellik, oral ve yazılı olduklarıdır. Burada her şey açıktır: İlk olarak kendiliğinden çeviri yapılır, ikinci çalışma yazılı metinle çalışır.

Oral tercümanlar, sırayla senkron ve tutarlıdır. Bakalım, bu çeşitlerin açıklamalarının ne dediğini de görelim.

  • Tutarlı. Bu tür tercümanlar genellikle farklı diller konuşan insanların olduğu her türlü iş toplantısı ve müzakerelerinde bulunur. Seri tercümanın çalışması, kısa duraklama sırasında hoparlörün cümlelerini aktarması gerçeğinde yatmaktadır. Bu ona, anadili ile seslendirmeden önce cümleyi formüle etme fırsatı verir.
  • Senkron. Synchronist tercümanları çalışması çok daha karmaşık. Sorun şu ki, bu durumda nişanlanan bir kişinin dilin çok yüksek düzeyde olması gerektiğidir. Bir duraklama yapmadan konuşmayı konuşmayı çevirmek zorundadır. Yani, tercüman ona dinler ve hemen çevrilmiş metni verir.

Bir profesyonel konuşma duraklamasında yapmamalı, açıkça, hızlı ve durumunda konuşmak önemlidir.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_3

Yazılı bir tercüman ile çalışmak daha basit görünecektir. Farklı faaliyet alanlarını seçebilirsiniz.

  • Teknik çevirmenler. İsminden açık olduğu için teknik metinlerle çalışırlar. Genellikle, uygun şekilde taşınması ve birçok terim olması gereken bazı doğru bilgiler içerirler. Profesyonel olmak için, mütevazı ve doğru bir şekilde bilgi göndermeniz gerekir. İyi yerleşik gramer yapılarını ihmal etmemek de çok önemlidir. Bu tercümanların çeşitli şemalar ve tablolarla çalışması gerektiği belirtilmelidir. Bu nedenle, çeşitli popüler azaltma ve kısaltmalar bilmek gerekir.
  • Yasal. Yasal makaleler veya belgeler de çok karmaşık bir süreçtir. Yasal tercümanın görevi, belirli metinleri çevirmesi gerektiğidir. Doğru ve doğru olmalıdır. Yasal tercümanlar, bir kural olarak, sözleşmelerle çalışmak, yasal sonuçlar, avukatların güçleri, noterariye kanıtlar.
  • Sanatsal . Edebi tercüman en zor mesleklerden biridir. Bir kişinin hazır sanatsal metinlerle çalışmak zorundadır. Onları tercihen yazarın tarzında çevirin. Bunun için sadece dili değil, aynı zamanda böyle bir formatla çalışmanın özelliklerini de bilmeniz gerekir. Dilbilimci tercüman okunmalı, başkasının tarzını aktarabilir. Bunu öğrenmek için, metinlerle çok fazla çalışmanız gerekir. Sadece bu durumda iyi bir edebi tadı ve kelime ile çalışma becerileri vardır.
  • Tıbbi çevirmenler Uygun metinlerle çalışın. Bunlar farklı bir bilimsel makalelerdir. Özel terimler hakkında da bilgi vardır. Metin kişisel olmayan ve nötr olmalıdır.

Tercüman rehberi olarak daha az popüler ve böyle bir meslek yok. Buradaki ana karmaşıklık, farklı insanlarla sürekli olarak aktif olarak işbirliği yapmanız gerektiğine dayanır. Aynı zamanda, sadece dili değil, gezilerin yapıldığı bölgenin kültürünü de bilmek çok önemlidir. Ek olarak, her zaman doğaçlama ve beklenmedik sorulara cevaplar için hazırlanmalısınız.

Bu iş seçeneklerinden herhangi biri büyük bir yatırım gerektirir. Bir kişi onun tarafından seçilen yönde özenle gelişmelidir. Bu yüzden birkaç kişi bu kadar farklı dalları birleştirmeyi ve hemen her şeyi öğrenmeyi başarır.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_4

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_5

Avantajlar ve dezavantajlar

Başka bir işte olduğu gibi, avantajlar ve dezavantajlar vardır. Mesleğin güçlü yönleriyle ayakta durmaya başlayın.

  • İlk önce bunu not etmeniz gerekir. Bu uzmanlık birçok alanda talepte bulunur. Hem oral hem de yazılı tercümanı uygulamak mümkündür. Ayrıca çeşitli yabancı kitaplar, dergiler ve filmlerle çalışmak için de mevcuttur. Her zaman kendiniz için en ilginç kapsamı seçebilirsiniz.
  • İşgücü piyasasındaki alaka düzeyi oldukça yüksek olduğundan, Her zaman ödemiş olacak bir iş bulabilirsiniz. Buna ek olarak, böyle bir iş prestijli ve nadiren tercümanın görevlerini utangaçtır.
  • Bu tür işler de ilginçtir. Bir kişinin en farklı insanlarla iletişim kurma şansına sahiptir. Genellikle bunlar, onları dinlemeye hazır olanlarla paylaşacak bir şeyi olan diğer kültürlerin temsilcileridir.
  • Seyahat lover bu gerçeği beğenecek Birçok çevirmen genellikle ücretli iş gezilerine gider. . Bu, çok miktarda para harcamadan dünyayı görmek için harika bir fırsat.
  • İstenirse, uygun eğitim ve dil bilgisine sahip bir kişi serbest meslek sahibi olarak çalışabilir . Bu ona çok büyük bir eylem özgürlüğü verir, çünkü iş gününü bağımsız olarak planlama fırsatı var.
  • Ayrıca gelirde net bir "tavan" yoktur. Adam olabildiğince kazanır. Genellikle bu miktar 2 dakikaya bağlıdır: sakatlık ve fırsatlar çalışmak için yeterince boş zaman ödemek için.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_6

Aslında, Bu çalışma her zaman ilgilidir. Sonuçta, insanların tek bir dil gibi bir şey yaratmaya çalıştıkları önemli değil, mümkün değil. Bu nedenle, yeni dilleri okumak zorundasınız ve birbirinizin tam bir anlayışı için tercümanları kullanmanız gerekir. Özellikle çeviri için oluşturulan geliştirilen programlar bile böyle bir görevle başa çıkabilecektir.

Aynı zamanda, böyle iyi işlerin bile kendi ekstaryaları vardır. İşdeki olası zorluklar için de dikkat etmeye değer. Her iki ana dezavantajlar da parayla ilgilidir. Her şeyden önce, bunun gerçeğini belirlemeye değer. Tercüman tarafından çalışmak genellikle kararsızdır . Gerçek şu ki, bir seferde birçok emri alabilir, diğeri hiç olmamak.

Çok çalışmak ve bazen farklı müşterilerden görevleri son derece kısa sürede gerçekleştirmek zorunda olduğunuz gerçeğine odaklanmak gerekir. . Ek olarak, tercümanın maaşı da her zaman hemen ona verilmez. Şirketin ödemeleri geciktirmesi, bu, müşterinin sorumluluğuyla ilişkilidir.

Tüm bu zorluklar ve küçük sorunlar göz önüne alındığında, tüm ciddiyetle bu tür iş seçimine yaklaşmanız gerekir. Bir kişi sorumludur ve çalıştırılırsa, bir başarı ve sosyal öneme sahip olacak ve iyi paraya sahip olacak.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_7

Gerekli beceriler ve gereksinimler

Tercüman olmak için, aynı anda birkaç beceriye sahip olmalısınız. Ve bu sadece ilk bakışta, her şeyin çok basit olduğu görülüyor. Profesyonel bir ihtiyacınız olduğunu düşünün.

  • Bir veya daha fazla yabancı dil sahibi olmak. Her dilin mülkiyet seviyesinin ilgili belgeler tarafından onaylanması arzu edilir. Bu genellikle diploma veya çeşitli sertifikalardır.
  • Ana dilin çok yüksek bir seviyede bilgisi. Bu da çok önemlidir, çünkü konuşmanın bağlamını ve küçük detaylarını doğru bir şekilde aktarmanız gerekecektir.
  • Kendini geliştirme arzusu . Dil sürekli güncellendiğinden ve çeviri ve editörlerle ilgili kuralların yanı sıra, iyi bir uzman, yeni eğilimlere uyum sağlayabilmelidir. Diğer ülkelerinin kültürünü bilmek daha az önemli değil.
  • Bir kişi oral çevirilerle uğraşırsa, psikolojide iyi bilgiye ihtiyaç duyarsa . Bu, ortak bir dil ve müşterilerle birlikte ve işte iletişim kurmanız gereken olanlarla birlikte bulmanızı sağlar.
  • Yazılı çevirmenler edebi düzenleme becerilerinin gelişimi için hazırlanmalıdır. . Bu, bitmiş metni gerçekten okunabilir ve algı için eğlenceli hale getirmenizi sağlar.

Ek olarak, belirli kişisel niteliklere dikkat etmeye değer. Tercüman görevlerini iyi analiz etmelidir. Ayrıca mükemmel bir hafızaya sahip olmalı. Bu, özellikle bir kerede birkaç dil bilen bir tercüman için önemlidir. Çok eğitimli bir insan, hasta ve özenli olmak önemlidir. Yazılı bir tercüman, metinlerini dikkatlice alt ettirmeli, böylece mantıksal hata veya yazım hataları olmamalıdır.

Böyle bir iş için İletişim önemlidir. Yine de yapabilmeniz gerekiyor Durumun bir değişikliğine hızlı bir şekilde gezin ve tepki verin. Yeterince kazanmak için Çok verimli olmak önemlidir. Sonuçta, bazen bir gece vardiyasında ya da sadece saatlerde çalışmak zorundasın.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_8

Eğitim

Tercüman olmak için bir eğitim almanız gerekir. Tercümanın klasik eğitimi 4 yıl çalışmadır. Yüksek Lisans Diploması 5 yıl gerekir. Tercümene kaydolmak için, bu tür nesneleri yerli ve yabancı dil olarak, literatür olarak almak gerekir. İyi bir düzeyde bilmek önemlidirler, sonra öğrenin çok daha kolay olacaktır.

Daha kolay bir seçenek, ilgili dersleri geçmektir. Bundan sonra, bir kişi istenen diplomayı alabilir. Bu tür kursların maliyeti oldukça düşüktür. Kârlı, uygun, ancak belirli bir sorun var.

Tüm işverenler çalışmalarını bu tür bir profesyonel olarak emanet etmeye hazır değildir. Bu nedenle, çoğu gerçekten istenen diploma eksikliği nedeniyle umut verici çalışmaları terketmek zorunda kalıyor.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_9

Maaş

Birçok çeviri için, bir iş seçerken en önemli faktörlerden biri bir maaştır. Buna dikkat etmeye değer İllerde ve başkentteki maaş çok farklı. Ayrıca, yerel ve yabancı müşterilerle çalışan bir kişinin maaşında bir fark var. İkinci durumda, karlılık, elbette, çok daha fazlası.

İngiliz tercümanının ortalama maaşı 50 bin ruble, ancak bu göstergeler kariyer büyümesi olarak ve metinlerin teknik olarak karmaşık olması durumunda da artabilir. Oral çevirmenlerin maaşının bile, özellikle senkronize. Diğer dillerden, örneğin, Portekizce, Çince, emek için de değerli bir ücret alır. İtalyan ve Japonca çevirmenler özellikle çok takdir edilir - maaş seviyeleri 100 bin ruble ulaşabilir. Minimum ödeme - 16 bin, acemi uzmanları alır.

Kariyer büyümesi de işin yerine bağlıdır. Bir kişinin çalıştığı şirket, gelecekte geliştirileceği daha da zorlaşacaktır. Zaman içinde maaş için, sürekli olarak kendini geliştirmeye çalışmak çok önemlidir. Yeni dilleri veya dilinizin bazı özelliklerini diğerlerinden daha yüksek olmak gerekir.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_10

Perspektifler

İyi eğitim ile iyi bir tercüman var, birçok bakış açısı var. Bir kişi bir kerede gelişiminin birkaç yolunu seçebilir. Her şeyden önce, Bu, her türlü medya ve yayın evlerinde bir iştir. Bu, içtenlikle literatürü ve kitap yayıncılığını sevenler için mükemmel bir ihtimaldir. Aynı durumda, kütüphanelerde veya müzelerde çalışabilirsiniz. Bu o kadar umut verici bir iş değil, ancak bir insan içtenlikle ilgileniyorsa, yine de hoşuna gidiyor.

Ayrıca uygun gelişme yolları ve ilerlemek isteyenler için diğer insanlarla çalışmak. Bu durumda, turist firmasına, yorumlama yapmak ya da televizyon merkezinde bir iş bulmak için gidebilirsiniz. Tercümanın oluşumu tam olarak bir kişinin gazetecilik alanında çalışmasını sağlar. Başlangıçta, bilgi yabancı kaynaklardan çevrilebilir ve geliştirildiği kadarıyla, profesyonel gazetecilikte meşgul olmak oldukça gerçek olacaktır.

Uygun eğitimi alanların çoğu Otel İş Küre Çekme . Sadece ilk bakışta kârsız görünüyor. Aslında, Dil bilgisine sahip bir adam yöneticiye büyüyebilir ve ardından gelecekte ona yardım edecek gerekli tanıdıkları edinir.

Özetle, tercümanın umut verici bir meslek olduğunu söyleyebiliriz. Uygun bir eğitimi alan bir kişi doğru yönde gelişebilir ve hedeflerine ulaşabilir.

Meslek Tercümanı: Artıları ve Eksileri, Açıklama. Nerede öğrenilir ve teknik tercümandan ne maaş? Uzmanlığın Tasarrufu ve Sosyal Önemi 7549_11

Devamını oku